Forumlar » 3. Konu-Dışı » Yeni Üyeler Köşesi » Ben fanatigs

 

> 1 <
Yazar Mesaj

Çevirmiçi mi? fanatigs

Burak Güler
39 ileti

Şehir: Türkiye Ankara
Meslek: Öğrenci
Yaş:
09:23 23-10-2004 GMT+02 saat      
Namıdeğer fanatigs BURAK GÜLER
Electronic Arts /Ea Sports Turkey Head Manager Editor

Fazla söze gerek yok; düşünsel,reel,planlamasal,hata oranı nerdeyse olmayan,chace memory sahibi, çalışan çabalayan,Türkçü ve Atatürkçü, geleceğin geleceği...

işte o benim
Ukala değilim benden iyi olan varsa onun borusu öter...

Çevirmiçi mi? hasanyasin

Hasan Yasin Öztürk
76 ileti

Şehir: Türkiye İstanbul
Meslek: -
Yaş: 27
11:18 23-10-2004 GMT+02 saat      
Boruyu nereye koydum bilmiyorum, kitaplığımdaki "yüzlerce" kitap arasında bir yerlerde. Bulayım, öttüreyim. :P

Çevirmiçi mi? soldier

Ercan VAROL
206 ileti
http://www.ercanvarol.com
Şehir: Türkiye Ankara
Meslek: öğrenci
Yaş: 24
15:42 23-10-2004 GMT+02 saat      
ewet bu kadar mütevazi bir insanın öttüremdiği boruyu kimse öttüremez heralde
Ercan VAROL
http://www.ercanvarol.com
Taşları delen suyun gücü değil , sürekliliğidir

Çevirmiçi mi? zakkeyboorock

Zeki Burak Ata
480 ileti
http://www.biltec.org
Şehir: /bin/bash
Meslek: THE ONE
Yaş: 24
18:07 23-10-2004 GMT+02 saat      
Bis burada boru öttürmüorus eğlenip bilgi paylaşıorus
Amacımıs başarıyı ve iyiliği kişisel olarak deil bir grup olarak yaşamak
Boru öttürmek artık out oldu bu arada.bakınıs Hasan abimis bırakmış boru işlerini koyduğu yeri bile unutmuş hattaaa, bulamıor...

Bu mesaj zakkeyboorock tarafından düzenlendi (18:24 23-10-2004 GMT+02 saat, önce)
In me you trust

Çevirmiçi mi? Bahadır DAVUT

Bahadır Davut
444 ileti

Şehir: Türkiye
Meslek:
Yaş: 25
18:19 23-10-2004 GMT+02 saat      
burda kimsenin birbirinden üstünlüğü yok.. burada bilgi paylaşımı yapılır.. sen ben davasına girse idik bu sitede işimiz olmazdı.. bilgiyi paylaşacaz ki çoğalsın..

Çevirmiçi mi? hasanyasin

Hasan Yasin Öztürk
76 ileti

Şehir: Türkiye İstanbul
Meslek: -
Yaş: 27
22:59 23-10-2004 GMT+02 saat      
Hem namıdeğer değil; "nam-ı diğer" ve eğer Türkçe'ye girmiş, birleşik kelime olmuş bu derseniz, namıdiğer. :P [Başka var mı hava atmak isteyen. Varsa eğer, denemeden önce iyi düşünsün; baksanıza kaç kişi birden atlıyoruz.]

Bu mesaj hasanyasin tarafından düzenlendi (23:04 23-10-2004 GMT+02 saat, önce)

Çevirmiçi mi? fanatigs

Burak Güler
39 ileti

Şehir: Türkiye Ankara
Meslek: Öğrenci
Yaş:
05:58 24-10-2004 GMT+02 saat      
AHhhaa yaw ben sizleri çok sewdim haa...son yazdıkllarımı özellikle eklemiştim...Sadece kimlerin gözü açık bilgimizi paylaşacaamız insanı görmek lazım...Boyun eğen her denilene razı olan toplum zihniyetine dahil olmaktansa hiç yaşamayalım daha iyi...Laflardaki kelime oyunları insanı ipede götürür ipten de alır... iyi bildiim için küçük bi denemeydi.Bekleyin bekleyin, deli işler yapacaz

Çevirmiçi mi? Eren Burak ALIÇ

Eren Burak ALIÇ
5 ileti
http://www.teknikdirektor.net
Şehir: Türkiye Ankara
Meslek: Bilgisayar Müh Öğrencisi
Yaş: 22
12:42 24-10-2004 GMT+02 saat      


Tabiiki deli işler yapacaz!
Saygılarımla,
EREN BURAK ALIÇ
EA MANAGING EDITOR

Çevirmiçi mi? soldier

Ercan VAROL
206 ileti
http://www.ercanvarol.com
Şehir: Türkiye Ankara
Meslek: öğrenci
Yaş: 24
14:46 24-10-2004 GMT+02 saat      
walla tesekkurler senin gibi birinden övgü almak bizim için buyuk seref doğrusu simdi düşündümde eğer biz bu övgüyü almasaydık ya da gözümüz gerçekten açık olmasaydı ne yapardık onu da bilmiyorum , ne diyeyim iyiki açıkmış gözümüz...
bi de deli işler yapmak isteniyosa birlik olmak sart , bir el ne kadar cırpınsa da 2 elin çıkarabileceği sesi çıkaramaz ...
Ercan VAROL
http://www.ercanvarol.com
Taşları delen suyun gücü değil , sürekliliğidir
> 1 <